Doit-on dire le Wi-Fi ou la Wi-Fi ?

Oui c’est comme LE bit …

Oui je confirme c’est fait exprès :slight_smile:

C’est bien tu sais relever le sarcasme dans mes phrases !

Je ne citerai pas forcément Larousse dans ce cas, qui met dans sa définition, mot pour mot, “abréviation de l’anglais wireless fidelity, fidélité sans fil”.

Autre chose : on en parle de la prononciation ? Si c’est bien une marque, prononçons-le comme il se doit : “ouaille-faille”.

Comme le dit Korben “Malheureusement, il y a 16 ans, la personne en charge d’écrire un communiqué de presse pour la Wi-Fi Alliance, a mentionné “Wireless Fidelity” dans son texte. Et voilà d’où vient l’erreur. Et ce terme est depuis, régulièrement repris de site en site.”

Même chez Larousse ! Je serais curieux de voir la définition dans une version papier.

Exactement… Malheureusement, je n’ai pas de version papier sous la main, mais je suis curieux de même.

Nan ! Sus à l’english, non mais !

Puis tant qu’à utiliser le bon pronom, pourquoi ne pas le prononcer aussi de la bonne façon ? On s’entend que c’est d’origine anglaise donc c’est pas W"ii" - F"ii" mais bien W"aïe" - F"aïe"… A l’étranger, on se moque un peu trop de nous, faisons un effort !

1 « J'aime »

J’ajouterai juste
LE WIFI, C’EST PAS INTERNET !!! Le wifi, c’est le réseau sans fil, mais on peut aussi avoir un réseau sans fil sans qu’il soit connecté à internet !
Alors siou plait, arretez de demander, quand vous allez quelque part, s’il y a le wifi …

Non mais tout ça on s’en fout, la vraie question, qui nous brûle tous la vulve à nous bande de nerds barbus mais immatures, c’est qu’on dit LA Nutella ou LE Nutella bordel de m*rde ??? :joy:

Selon la réponse du créateur du format, on doit dire JIF et non pas GUIF !
ça me va, car depuis ma ptite enfance de geek, j’ai toujours prononcé JIF.

En revanche pour LA/LE Gameboy, Nintendo à décidé que l’on doit dire LE Gameboy. Arf, là, ça pique les oreilles.

Bon et puis pour le pain au chocolat ou la chocolatine, c’est la chocolatine qui l’emporte !
Et je ne dis pas ça parce que je suis du sud-ouest : http://couteaux-et-tirebouchons.com/chocolatine-ou-pain-au-chocolat-la-vraie-reponse/

M’enfin, c’est un autre débat.

Ah oui et j’allais oublier : J’suis d’accord pour LE wifi !

Merci pour enfin me donner un argument contre les gens qui utilise La wifi.

Cependant j’ai une question: pourquoi faire des captures d’écran du text original, alors que q, blockquote and cite sont des élements html qui existent, on une sémantique, consomment probablement moins de bande passante, sont plus lisible sur mobile, sur lecteur d’écran pour les personnes a visibilité réduite, s’adapte mieux aux flux RSS et augmentent le référencement sur les moteurs de recherche ?

Tu sembles ne pas être le seul dans cette nouvelle “mode”, dont les raisons m’échapent.

J’ai récupéré ces captures depuis le site source. C’était plus rapide, je suis paresseux :slight_smile:

Par contre, “pain dans la gueule” l’emporte sur “gueulatine”.

Il y en a qui ont de sacrés combats dans la vie…
Avoir mal aux oreilles pour ça, râler sur quelqu’un pour ça, avoir des “arguments” contre quelqu’un qui dit LA wifi…
Moi je dis : MA/TA dropbox, parce que “box = boîte”, UNE boîte…
Et LA wifi (pour désigner la “connexion” wifi). Et ça marche pareil :slight_smile:

Bonjour,

J’hésite toujours avec les mots d’origine étrangère et pire avec les acronymes, quand ce ne sont pas les deux à la fois. Je dis alternativement “le” ou “la” WIFI à cause du réseau ou de la connexion…

En revanche je ne dis jamais “en charge de” (dans l’article d’origine) anglicisme lourdaud, et pour une fois plus long et moins synthétique que le français correct : “chargé de”

Pardon pour cette petite pique, mais il faut bien se détendre un peu.

Bonjour,
Pourquoi dit-on La 4G dans ce cas ?
Sinon ce débat sur le ou la wifi est complexe car le mot en anglais n’a pas de genre ! Donc il n’y as pas pour moi d’explication potable disant le protocole ou le réseau. Je pourrais oppose que c’est une norme ( puisque IEE )
La réalitée c’est que c’est une convention et donc il faut se referrer au dictionnaire !
Je n’ai rien trouvé dans le dictionnaire donc le débat reste entire pour moi. Et meme pire personne n’a raison ce n’est pas français picétou !
Edit : autant pour moi je n’avais pas vu le post sur le Larousse. Certes la definition est fausse mais ça fait qaund meme loi sur le genre !

Je sugèere donc pour simplifier, clarifier et trancher … d’utiliser dorénavant l’expression d’origine
"la norme IEEE 802.11x Direct Sequence"
au moins, ça a le mérite d’être clair et de ne pas citer de marque … et puis c’est vachement sexy comme expression.
Au passage, je note que ça se dit “LA” norme !!!
Ksss kssss ksss !!!
C’est vrai que je me demande pourquoi on casse tout contre la Loi Travail alors que de telles erreurs de syntaxe nous pourrissent encore la vie sur l’Internet.
Ah au fait, doit-on dire “Internet” ou “L’Internet”???
C’est vrai quoi je me demande ça depuis un moment !!!

Et “voye” ça pique pas ?

C’est une raison acceptable et raisonnable ! J’ai juste vu recemment sur d’autre site web des capture d’écran de commentaires de reddit, je me demandais donc si il y avait des soucis de plagiarism ou Copyright avec le copier/coller/citation.

Merci !